Dando continuidade a matéria veiculada na edição anterior, vamos retratar as principais reivindicações dos criadores e usuários americanos, junto a nossa Comissão de Comércio Exterior da ABCCMM.
Continuing the issue in the previous edition, we will portray the main claims of the breeders and users of the US together with our Foreign Trade Commission of ABCCMM.
Pelos dados levantados na pesquisa realizada, os principais pontos que impedem um desenvolvimento mais acelerado do Mangalarga Marchador, nos EUA e Canadá, referem-se a três principais pontos :
Based on the data collected in the survey, the main points that impede the more rapid development of the Mangalarga Marchador, in the USA and Canada, refer to three main points:
1.Dificuldade de importação de animais, devido aos altos custos operacionais envolvidos. Ainda que exista uma vontade em aumentar o número de matrizes e garanhões, esbarramos na barreira sanitária, e no valor do frete (transporte áereo) que na maioria das vezes, inviabiliza a operação;
Difficulty in importing animals, due to the high operational costs involved. Although there is a will to increase the number of mares and stallions, we come across the sanitary barrier, and the value of freight (air transport) that in most cases, make the operation unfeasible
2.Carência de mão-de-obra especializada específica para o MM. Existem cerca de 300 exemplares da raça MM nos EUA e Canadá, e raros são os profissionais que detém o conhecimento técnico para a raça;
Lack of specialized skilled labor for MM. There are about 300 specimens of the MM horses in the USA and Canada, and rare are the professionals who hold the technical knowledge for the breed
3.A ABCCMM ter uma representação nos EUA, visando uma maior interação com os criadores e usuários americanos, tendo assim um canal direto, para que em conjunto possam ser atendidos em suas necessidades e organizarem ações de fomento;
The ABCCMM will have a representative oficial in the USA, aiming at greater interaction with the breeders and users of the US, thus having a direct channel, so that together they can be met in their needs and organize fomentation actions;
Existem outras demandas, que nos foram apresentadas por criadores que merecem destaque, não só pelo teor das mesmas, mais por virem de verdadeiros fomentadores da raça em solo americano.
There are other demands that were presented to us by breeders who deserve to be highlighted, not only because of their content, but because they came from true breeders on American soil.
Lynn Kelley
“Para fins de marketing e expansão, o ideal seria oferecer prêmios em dinheiro para as competições. Todo mundo quer ter o cavalo que pode ganhar dinheiro. Para o desenvolvimento da raça, precisamos de mais diversidade genética. É por isso, que continuo importando sêmen congelado”.
“For marketing and expansion purposes it would be to offer cash prize Money for competitions........ Everyone wants to have the horse that can win money. For development of the breed we need more diversity in genetics. That´s why I keep importing frozen semen.”
Aline Green
“Precisamos, antes de qualquer outro investimento, de um suporte técnico adequado para o aprimoramento dos animais Mangalarga Marchador que já estão aqui nos EUA. Depois sim, portas se abrirão para mais exportações. Assim entendo que é primordial a vinda de mão de obra especializada para cá.”
"We need, before any other investment, to adequate technical support for the improvement of the Mangalarga Marchador animals that are already here in the USA. Then yes, doors will open for more exports. So I understand that the coming of skilled labor is paramount here. "
“A competição de mercado aqui é muito mais complicada do que no Brasil. Lá, o Marchador só compete com ele mesmo, aqui não, existem muitas outras raças que não são trotadas, como o Passo Fino, o Sadlebred, o Tenessee Walker, o American Saddle Horse, o Rocky Mountain, Fox Trotter e outros mais”.
"The market competition here is much more complicated than in Brazil. There, the Marchador only competes with himself, not here, there are many other races that are not trotted, like the Passo Fino, Sadlebred, Tenessee Walker, American Saddle Horse, Rocky Mountain, Fox Trotter and others. "
Cláudia Bellandi
“É indispensável termos aqui um Centro de Referência da Raça, aonde teríamos animais de alta qualidade, treinadores, e suporte técnico aos criadores e usuários. Isso iria fomentar a raça de forma efetiva. Acho isso fundamental para que raça possa expandir de uma maneira profissional aqui nos Estados Unidos”.
"It is indispensable to have a Breed Reference Center here, where we would have high quality animals, trainers, and technical support to breeders and users. This would to development the breed effectively. I think it's fundamental that the race can expand in a professional way here in the United States. "
Entendendo e visando atender a essas reivindicações a Comissão de Fomento e Comércio Exterior da ABCCMM, já programa para o ano de 2020 as seguintes ações :
Understanding and in order to meet these demands, the Commission for Foreign Trade Development and Trade of the ABCCMM, has already planned for the year 2020 the following actions
1.A realização do 1’ “Livro Aberto”, para regularizar os animais que tiveram algum tipo de pendência documental anterior;
The accomplishment of the 1st Open book, to regularize the animals that had some type of previous documentary pendency;
2.Cursos de capacitação profissional, nos EUA, nas diversas áreas da criação do Mangalarga Marchador. Os temas serão definidos em conjunto com a USMMA (Associação Norte Americana);
Professional training courses in the USA, in the various areas of Mangalarga Marchador's breeding. The themes will be defined in conjunction with the USMMA (North American Association);
3.Promover intercâmbio entre os criadores americanos e os criatórios brasileiros, através de visitas, estágios e workshops, visando divulgar conhecimento e promover experiências;
To promote an exchange between the American breeders and the Brazilian creators, through visits, trainingships and workshops, in order to disseminate knowledge and promote experiences;
4.Abertura de um escritório de representação na Flórida, conveniado com a USMMA trabalhando como um agente facilitador às necessidades dos criadores e usuários americanos, no fomento e expansão do mercado.
Aconteceu recentemente :
It happened recently:
No dia 20 de junho/2019, a criadora Cláudia Bellandi, promoveu em seu haras em Ocala,na Flórida, o “Breakfast with the Marchadors”, e contou com o apoio da ABCCMM, através da Comissão de Fomento e Comércio Exterior.
Foi um evento com a participação da Câmara de Comércio de Ocala, que reuniu em torno de 40 participantes, interessados no “negócio cavalo”. Foram mostrados excelentes animais, representativos da raça, tal como Delmug dos Bugres (Tigrão Kafé x Balada da Linda Boa Esperança)
Estiveram presentes, além do público-alvo, a criadora brasileira Aline Green (Carolina do Sul), o técnico de registro da ABCCMM George Villar, e o Médico Veterinário Luis XXXXXX
Evento em que todos foram recebidos de maneira impecável.
On June 20, 2019, the breeder Cláudia Bellandi promoted the "Breakfast with the Marchadors" in Ocala, Florida, and was supported by the ABCCMM, through the Committee on Foreign Trade Development. It was an event with the participation of the Ocala Chamber of Commerce, which brought together around 40 participants interested in the "horse business". Excellent animals have been shown, representative of the breed, such as Delmug dos Bugres (Tigre Kafé x Ballad of Linda Boa Esperança). In addition to the target audience, Brazilian breeder Aline Green (South Carolina), ABCCMM registration technician George Villar and Veterinarian Luis Francisco Sypniewski were present. Event in which everyone was received impeccably.
“Muito produtivo, pois falamos sobre a raça, seus expressivos números, e os nossos planos de expansão para os EUA”, concluiu Marcelle Gregg, secretária-geral da Comissão de Fomento e Comércio Exterior da ABCCMM, que esteve no encontro representando a entidade.
"We are very productive because we speak about the race, its expressive numbers, and our plans to expand to the United States," concluded Marcelle Gregg, Secretary General of the ABCCMM Committee on Foreign Trade and Development, who was in the meeting representing the entity.